Thursday, June 27, 2024

春光乍洩 Happy Together (1997, Wong Kar-wai)

王家衛 Wong Kar-wai (1997) 春光乍洩  Happy Together  해피 투게더
edited by Cinematic Uprising@YouTube  


[chūn guāng zhà xiè] 
春光乍泄,本来的意思是指春天明媚的阳光刚刚开始普照大地,温暖寰宇,使万物复苏。如今亦用于表示演员着装露底了。原义是春天的阳光刚刚露脸,比喻事物初次出现;也指初次面世。 
(tr. google) The original meaning of "Spring sunshine just begins to shine on the earth, warming the universe and bringing all things back to life" is "Spring sunshine just begins to shine on the earth, warming the universe and bringing all things back to life". Nowadays, it is also used to mean that the actor's clothes are exposed. The original meaning is that the spring sunshine has just appeared, which is a metaphor for the first appearance of things; it also refers to the first appearance. 





OST by Danny Chung
(P) 2016 Block 2 Music Company Limited



이번 여름은 만끽해야지. 


No comments:

Post a Comment